PDA

Просмотр полной версии : Объясните плз...


Олег Леонов
08.11.2003, 23:38
не понимаю, каким образом славянское крестити преобразовалось в украинское "хр<b>и</b>стити". Ведь на сколько японимаю, это совсем разные понятия....

Новый Завет (М. 2000)
<blockquote>и вопросиша его и рeша ему: что убо <b>крещаеши</b>, аще ты нeси Христос, ни илия, ни пророк.
Отвeща им иоанн, глагола: аз крещаю водою: посредe же вас стоит, егоже вы не вeсте:
той есть грядый по мнe, иже предо мною бысть, емуже нeсмь аз достоин, да отрeшу ремень сапогу его.
Сия в вифаварe быша об он пол иордана, идeже бe иоанн крестя.
Во утрий (же) видe иоанн Иисуса грядуща к себe и глагола: се агнец Божий, вземляй грeхи мира:
Сей есть, о немже аз рeх: по мнe грядет муж, иже предо мною бысть, яко первeе мене бe:
(Иоан.1:25-30)</blockquote>


Новий Завіт в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1871
<blockquote>І питали вони його, й казали йому: Чого ж <b>хр<font color="#ff0000">е</font>стиш</b>, коли ти не Христос, нї їлия, нї пророк.
Відказав їм Йоан, глаголючи: Я <b>хр<font color="#ff0000">е</font>щу</b> вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте:
се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєя розвязати ременя обувя Його.
Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан <b>хр<font color="#ff0000">е</font>стив</b>.
Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріх сьвіта.
Ое Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був.
(Йоан.1:25-30)</blockquote>

Українська Біблія. Перевод Огієнка, 1962
<blockquote>І вони запитали його та сказали йому: Для чого ж ти <b>хр<font color="#ff0000">и</font>стиш</b>, коли ти не Христос, ні Ілля, ні пророк?
Відповів їм Іван, промовляючи: Я водою <b>хр<font color="#ff0000">и</font>щу</b>, а між вами стоїть, що Його ви не знаєте.
Він Той, Хто за мною йде, Хто до мене був, Кому розв'язати ремінця від узуття Його я негідний.
Це в Віфанії діялося, на тім боці Йордану, де <b>хр<font color="#ff0000">и</font>стив</b> був Іван.
Наступного дня Іван бачить Ісуса, що до нього йде, та й каже: Оце Агнець Божий, що на Себе гріх світу бере!
Це Той, що про Нього казав я: За мною йде Муж, що передо мною Він був, бо був перше, ніж я.
(Iван.1:25-30)</blockquote>

На сколько мне убогому кажется между "<b>хр<font color="#ff0000">е</font>стив</b>" и "<b>хр<font color="#800000">и</font>стив</b>" всё же есть разница. Может кто разъяснит?

Светлана
09.11.2003, 13:23
Ну а почему у них не Крестина, а Хрестина .... не Николай, а Миколай ..... Да просто потому, что - ХОХЛЫ ....

Кстати, а русском то ж самое. Пример этимология слова крестьяне, которое изначально означало не землепашеское сословие, принадлежность к христианской церкви.

Олег Леонов
10.11.2003, 09:27
Ну а почему у них не Крестина, а Хрестина .... не Николай, а Миколай ..... Да просто потому, что - ХОХЛЫ ....

Кстати, а русском то ж самое. Пример этимология слова крестьяне, которое изначально означало не землепашеское сословие, принадлежность к христианской церкви.

Да, но речь идёт не "к" и "х", что в принципе не меняет смысла, а о "е" и "и"

Светлана
10.11.2003, 10:18
Да, но речь идёт не "к" и "х", что в принципе не меняет смысла, а о "е" и "и"

А Вы это как то на слух определяете? В безударной позиции слышится ровно одно и тоже :) А такой грамматике строгой от силы лет триста ))

Олег Леонов
10.11.2003, 21:10
А Вы это как то на слух определяете? В безударной позиции слышится ровно одно и тоже :) А такой грамматике строгой от силы лет триста ))


У нас восприемники называются хресни, а здесь уже ударная форма